After discussing a bit with @dirk we realized that there are some strings in Indico that are used with different meanings and thus may need different translations in other languages. One example would be “Application” which can mean the process of applying for participation in a moderated Indico event or a (software) application making use of Indico’s OAuth provider. In English it’s the same word, but in German it would be “Bewerbung” vs “Anwendung” or “App(likation)”.
The gettext system used for i18n in Indico supports something called context (also called msgctxt sometimes). This is simply a a string which allows the same source string (msgid) to be translated differently for the different contexts, so in case of oauth vs registration the context could be something like “oauth apps” and “moderated registration”.
Let’s use this thread to list all cases of such strings we find - eventually we can then add context to them. Depending on where they are used this is not possible yet, but we hope that with Indico 3.0 we’ll be able to do it everywhere (there’s an open issue for our template engine which would need to be implemented first to support it there).